The Language House Translation services

The-Language House Translation agency was established in 2005 , in Munich, Germany. 

We are 100% oriented towards corporations which need a reliable partner in the translation field, a partner that can offer support in finding the most adequate solutions for those activity segments of your business that require our services.

Services provided

  • Translations
  • Localization
  • Website building
  • Proofreading
  • Editing
  • Website Localization
  • SEO (All Languages)
  • DTP (Desktop Publishing )
  • Link building

Language pairs

  • German into/from: English, French, Italian, Spanish.
  • German/English/others into/from: Hungarian, Russian, Serbian, Bulgarian, Polish, Greek, Czech, Slovak, Dutch, Slovene, Portuguese, Turkish, Arabic, Chinese, Finnish, Danish, Swedish, Norwegian, Macedonian, Japanese, Hebrew. And other languages upon request.

Fields of expertise

For each project, translators are carefully selected by taking into consideration their relevant experience in the field. Our translators specialize in the following fields:


Types of documents


Agreements, Minutes, Legal Statements, Tender Documents, Contracts, Birth/Marriage Certificates, Official Statements


Audit Reports, Balance Sheets, Balances, Bank Statements, Invoices, Annual/Monthly/Quarterly Statements


Product Catalogues, Work Instructions, User Manuals, Technical Instructions, Material Safety Data Sheets


Clinical Studies/Trials, Informed Consent Forms, Specifications of Product Characteristics

Human resources

CV’s, Employee Handbook, Job Descriptions, Internal Regulations,  Health and Safety Procedures


Marketing brochures for new products, Labels, Reports, Training materials


Maintenance manuals, instructions for assembly, use, operation, troubleshooting


Occupational safety instructions, Calibration certificates, technical specifications


Documentation for PHARE and Structural Instruments, Applicant's Guide, Terms of Reference, Tender Documents



Work organization

  • Translation department
  • External relations department
  • Sales & Marketing
  • Administrative
  • Executive board
  • Project Managers
  • In-house translators
  • Reviewers
  • 250 Freelancers



Fastbird is an online translation productivity tool built by The-Language house which allows our translators from any part of the world work at ease without any compatibility issue or a resource crunch to work on any project irrespective of the file format. 

Our Fastbird has industry specific translation memory carefully collected from the high quality translation results over the past decade which provides consistency and quick turnaround. 

With this technology we can provide you with a daily turnaround of 20,000 words or more with the same quality and consistency.

Our translators use other professional software, such as:

  • SDLX
  • SDL Trados
  • Wordfast
  • Workbench
  • Déjà vu
  • Microsoft Passalo 
  • Microsoft Office
    (word, Excel, powerpoint, ect)
  • Indesign
  • PowerPoint
  • Dreamweaver
  • AutoCAD
  • Adobe Photoshop
  • Adobe Acrobat
  • Adobe Illustrator

We have created glossaries and TMs for each client, in order to ensure consistency of terms and same terminology for different projects. In addition, we use TMs provided by the General Directorate for Translations of the European Commission.


We have in-house translators and editors certified, for the following languages: English, French, Spanish, German, and Italian.

The candidates for an in-house position in our company have all graduated from the Faculty of Letters, specialized in the foreign language he/she translates from/into. We are focusing on their progress and ability to become real professionals and provide high-quality services. Throughout the years, we have implemented several test and evaluation methods, according to which we have been able to keep the best translators, the most experienced of them being in charge with proofreading and editing.

In addition, for other languages, we currently work with over 250 off-site translators, selected on the basis of rigorous tests.

Each external translator is evaluated by one of our in-house proofreaders, who proofreads the document translated by the collaborator, and fills in a Freelancer Evaluation Sheet, which includes several evaluation criteria, such as grammar, terminology, overall translation skills, comprehension of the source text, etc. The proofreader also provides a feedback and decides whether the collaboration with the external linguist shall be continued or not.

Quality management

We make sure that our translations meet high quality standards, and a detailed work procedure is implemented for this purpose. The translation workflow since the project is awarded to us to the moment we deliver it follows the following guidelines:

1. The project manager evaluates the project, identifies the field and appoints the most

Suitable translator(s)

2. The translator performs a detailed analysis of the text

3. Identification of the field (if he/she has dealt with this type of texts)

4. Consultation of TMs/glossaries; if it is a new field

5. Performs research on similar articles, gets information on the subject

6. The translator performs the translation

7. When the translation is complete, it is sent to an editor, who makes sure that the correct terminology is used

8. Next, the translation is sent to a proofreader, who checks it for grammar, syntax and spelling errors

9. The translation is sent to a final reviewer who makes sure that now the translation project is complete

10. The translation gets to the project manager, who sends it to the client.


We always ask our clients to send feedback, in order to improve our services in the future. We can provide you with a daily turnaround of 20,000 words or more!

Translation office - The Languagehouse

Felix Teske

Lindenstrasse 12a

Munich 81545

Phone: +498923516805

24/7: +49015120735249

E-Mail: Click here

Skype: Mit mir chatten

Your translation agengy

Free quote for you

Please add 4 and 8.